× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
![]() |
簡単なアラビア語を紹介しましょう。
出会ったときはまず、「アッサラームアライクン السّلام عليكم」 السّلام(アッサラーム) は 「平和」、 عليكم(アライクン) は「あなた方の上に」。 直訳は「平和があなた方の上にあります。」ですが、普通は「あなた方の上に平和あれ」のように訳すことが多いようです。 返事は 「ワ アライクン ッサラーム وعليكم السّلام 」 و (ワ) は英語の「and」で「そして」 と言う意味。 عليكم(アライクン)は初めの言葉の2つ目の単語と同じで、「あなた方の上に」 السّلام(ッサラーム) は初めの言葉の1つ目と同じで 「平和」ですが、文法上「ア」の字は読まずに少し詰まった感じになります。直訳は「そしてあなたの上にこそ平和があります」と「あなた方」を強調した言い方になります。普通は「そしてあなた方の上にこそ平和あれ」のように訳されます。 うじゃうじゃ書きましたが、四の五の言わず「アッサラームアライクン」とか「アッサラーム」と言えばいい。 また返事もまともに 「ワ アライクン ッサラーム」でなくとも「アッサラームアライクン」を繰り返すか「アッサラーム」でいいと思います。正式には「ワ アライクン ッサラーム」かもしれませんが、私の周りではあまり聞きません。 発音ですが、アラビア語は日本語に無い難しい発音も多そうですが、「アッサラームアライクン」に関してはこのまま少し早めに読めばほぼ完ぺきだと思います。強いて付け加えるならば最後の「ン」は「n」でなく「m」です。「アライクン」の「ア」はのどから絞り出すような「ア」ですが、残念ながら「アッサラーム」の「ア」も「アライクン」の「ア」も区別はつきません。同じでも全く問題はないと(私は)思います。 朝でも、昼でも、夜でも何時でも使える便利な言葉です。 PR |
![]() |
| ホーム |
|